梦觉花间隅。
入高楼、对眼心向,日上如许。
谈笑自古人依旧,共邀天宝玩物。
到头来、暗愁无数。
休问轩翎几时有,付长河、兰舟昨已度。
看双燕、镜中舞。
元合碧玉同为属。
遗旧恨,肯同谁语,指点金吾。
有心再续苍生梦,勤铸宝剑江渚。
却道是、人情夜雨。
仗义更伤心如水,笑芦川、相尔在齐鲁。
肯为我、唱《金缕》!
注释:1.轩翎:轩,轩冕功名。翎,三眼花翎,清代最高的官位才能佩戴的帽饰。此处统称功名。2.碧玉:指内心忠诚开明之人,此处指明朝抗清名将袁崇焕。3:金吾:汉代官名。此处代指小早川秀秋。小早川秀秋为日本战国末期武将大名,时任朝廷金吾。在公元1600年发生的日本古代最大的内战–关原合战中,小早川秀秋原本属于关西军,但在战争进入白热化阶段时,他突然阵前倒戈,加入关东军阵营中,以大军突袭关西军右翼大谷吉继队,大谷吉继战死,关西军右翼奔溃,致使关西军最终大败,关西军实际总指挥石田三成逃跑被杀害。也许是遭到诅咒,小早川秀秋在关原合战结束不到两年后便暴病而死,年仅21岁,由于没有后代(小早川秀秋是同性恋者,喜欢与他同时代同性的伊达家重臣片仓景纲),小早川家也就此彻底绝后。4.芦川:指北宋著名词人张元干,号芦川居士。曾作《贺新郎》,中有千古名句"目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝",包括后面的"唱金缕"也是。
翻译:译文:在花丛的角落中惊醒。我登上高楼,眼睛注视着的、内心所向的是那一轮圆日。能和我一起谈笑风生的故人现在还在,我愿意和那些人一起分享成功的战利品。(但是这种想法使得我)到头来增添了很多压力。我的友人们啊,不要问我什么时候能够取得成就,你们看那长河,功名的巨轮很久以前就出发了(正向我这里驶来)。看清澈如镜的川水中,燕子正在跳舞欢悦。本来明朝皇帝应该和袁崇焕那样忠诚勇猛的人一起努力,对抗清军。但是后来的遗恨,又能和谁诉说呢,或许我们应该去批评那些像小早川秀秋一样的人。我有心将来为了所有具有真才实学的人民的利益和梦想奋斗,用毕生的精力去建设如宝岛般坚固的人民利益。但是如今的人情世故,就像夜雨一样(晚上下雨总是给人一种心烦意乱的感觉)。讲求仗义,实际上伤害的是那些内心清澈如水的人(即好人都被社会冷落),我嘲笑张元干,最终还是死在了他乡,败在了那些朝廷的"潜规则"里(此处实际为自嘲)。