关于中秋节的英文诗句

关于中秋节的英文诗句

人气:458 ℃/2024-05-01 23:33:48

中秋节也是我国传统节日中文化含量最重、能完整展现华夏民族特有的“血亲团圆、民族团结、国家统一”愿望的节日。小编精心收集了,供大家欣赏学习!

篇1

月下独酌

李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;

举杯邀明月, 对影成三人。

月既不解饮, 影徒随我身;

暂伴月将影, 行乐须及春。

我歌月徘徊, 我舞影零乱;

醒时同交欢, 醉后各分散。

永结无情游, 相期邈云汉。

DRINKING ALONE WITH THE MOON

Li Bai

Ying Sun译

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together

篇2

Thinking of You 水调歌头

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I don't know what season it would be in the heavens on this night.

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,

It does not seem like the human world.

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

Shines upon the sleepless Bearing no grudge,

Why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart,

The moon may be dim or bright, wax or wane,

This has been going on since the beginning of time.

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

--Read by Yun Feng

篇3

苏轼《水调歌头》

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

许渊冲先生译作

How long will the full moon appear?

Wine cup in hand, I ask the sky.

I do not know what time of the year

’Twould be tonight in the palace on high.

Riding the wind, there I would fly,

Yet I’m afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

I rise and dance, with my shadow I play.

On high as on earth, would it be as gay?

The moon goes round the mansions red

Through gauze-draped window soft to shed

Her light upon the sleepless bed.

Why then when people part, is the oft full and bright?

Men have sorrow and joy; they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the olden days.

So let us wish that man

Will live long as he can!

Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

林语堂先生译作

How rare the moon, so round and clear!

With cup in hand, I ask of the blue sky,

"I do not know in the celestial sphere

What name this festive night goes by?"

I want to fly home, riding the air,

But fear the ethereal cold up there,

The jade and crystal mansions are so high!

Dancing to my shadow,

I feel no longer the mortal tie.

She rounds the vermilion tower,

Stoops to silk-pad doors,

Shines on those who sleepless lie.

Why does she, bearing us no grudge,

Shine upon our parting, reunion deny?

But rare is perfect happiness--

The moon does wax, the moon does wane,

And so men meet and say goodbye.

I only pray our life be long,

And our souls together heavenward fly!

  • 热门

  • 1立春十二生肖代表什么以及开运指南251
  • 2想让女朋友感动的话语248
  • 3简短圣诞祝福语311
  • 4母亲节送什么花好157
  • 5重温入党宣誓仪式主持词288
  • 6爵士舞舞种分类277
  • 7关于中秋节英文诗歌欣赏394
  • 8关于中秋节的英文诗歌阅读252
  • 推荐

  • 11000-2000家用投影仪品牌推荐:经销商方荣总结投影仪排行榜162
  • 228赛季如何快速刷战令?战令升级技巧揭秘28选1奖励池350
  • 3魑魅魍魉几种妖怪:民间流传十大魑魅魍魉分别是那些437
  • 4内蒙古兴安旅游攻略一日游 在内蒙古兴安盟和黑龙江双鸭山市的旅行中421
  • 5vivoy11上市时间:预计售价不足千元,曝vivoY11即将发布196
  • 62024年三年级上学期数学期末考试:2023-2024学年上学期三年级数学期末试卷122
  • 7周易里面最有用的是什么?它的这几个作用不可小觑116
  • 8早餐发面葱油饼的做法:早餐葱油饼新做法不用烫面486
  • © 2024 OONiu.Com All Rights Reserved.
    电脑版|手机版