泰戈尔的英文诗歌

泰戈尔的英文诗歌

人气:496 ℃/2021-10-22 12:52:34

泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑,对印度近现代文学影响深远而巨大。下面就是小编给大家整理的,希望大家喜欢。

:当时光已逝

When Day Is Done

当时光已逝

If the day is done ,

假如时光已逝,

If birds sing no more .

鸟儿不再歌唱,

If the wind has fiagged tired ,

风儿也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me ,

那就用黑暗的厚幕把我盖上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,

The petals of the drooping lotus at dusk.

又轻轻合上睡莲的花瓣。

From the traverer,

路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden ,

你驱散了旅客的羞愧和困窘,

Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

使他在你仁慈的夜幕下,

And renew his life like a flower under

如花朵般焕发生机。

The cover of thy kindly night .

在你慈爱的夜幕下苏醒。

:我一无所求

I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

我一无所求,只站在林边树后。

Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh asbutter.

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

And I was standing still.

我沉静地站立着。

I did not come near you.

我没有走近你。

The sky woke with the sound of the gong at the temple.

天空和庙里的锣声一同醒起。

The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

The morning wore on and I did not come near you.

晨光渐逝而我没有步近你。

:忍耐

Patience

Tagore

If thou speakest not

I will fill my heart with the silence and endure it.

I will keep still and wait

like the night with starry vigil

and its head bent low with patience.

The morning will surely come,

the darkness will vanish,

and tht voice pour down in golden streams

breaking trough the sky.

Then thy words will take wing

in songs from every one of my birds’ nest,

and thy melodies

will break forth in flowers in all my forest groves.

忍耐

泰戈尔

如果你不说话,

我将用你的沉默填满心房,并忍受它。

我将静静地等候,

像黑夜中彻夜不眠的星星,

忍耐的低首。

黎明一定会到来,

黑暗终将逝去,

你的声音将注入金泉,

划破天空。

那时你的语言,

将在我的每一个鸟巢中生翼发声,

你悦耳的曲子,

将怒放在我的丛林繁花中。

  • 热门

  • 1法制有关的名人名言404
  • 2河北中考地理模拟试卷及答案解析273
  • 3小学生英语优秀作文题材335
  • 4外商投资企业申请登记表251
  • 5小年夜祝福短信419
  • 6寻访小康路争当小先锋书信作文推荐227
  • 7英文浪漫主义诗歌357
  • 8经典的古诗三百首欣赏338
  • 推荐

  • 1常吃粗粮有哪几种粗粮可以多吃:原来一直食用方法都不对314
  • 2恒流源电路控制方法:四种常见恒流源电路分析及其应用383
  • 3猛禽皮卡最新款车型:五款全尺寸皮卡深度点评441
  • 4叉车驾驶的正确方法,通往老司机的20个叉车驾驶技巧498
  • 5科创城市发展前景,四川科创繁荣云南自然富饶292
  • 6合肥和武汉的哪个城市比较好?武汉整体实力强合肥许多210
  • 7loft公寓买什么样的划算?不妨先了解它的5大优缺点119
  • 8幼儿数字描红教程:幼小描红,多功能描红学习卡330
  • © 2024 OONiu.Com All Rights Reserved.
    电脑版|手机版