【归化异化翻译理论】广告翻译中归化与异化策略的运用研究范文

【归化异化翻译理论】广告翻译中归化与异化策略的运用研究范文

人气:193 ℃/2024-05-04 16:16:56

成功的使用规划策略能让产品更好的融入到译入语的当地文化中,从而获得目标消费群体的认同。本文着重分析了归化domestication和异化foreignization两种策略在中英广告翻译中的运用。

182017年,德国语言学家、翻译理论家施莱尔・马赫schleiermacher指出,“有两种翻译方法:译者要么尽可能不去打扰作者,而让读者向作者靠拢;要么尽可能不去打扰读者,而让作者向读者靠拢”。施莱尔・马赫只是提出了这样一种说法,并没有为其命名。而归化domestication oradaptation和异化foreignization or alienation这对翻译术语是由美国著名翻译理论学家劳伦斯・韦努蒂lawrencevenuti于1995年在《译者的隐身》中提出来的。他指出,归化是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,要求译者将源语言翻译得不漏痕迹,向目的语的读者靠拢,把译作变成地道的本国语言,让读者读起来觉得没有任何翻译腔。而异化是要求译者迁就外来文化的语言特点,吸纳外来语的表达方式,即考虑民族文化的差异性、保存和反映异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。

我们在翻译中,始终面临着归化与异化的选择,通过选择使译文在接近读者和接近作者之间找一个“融会点”。这个“融会点”不是一成不变的“居中点”,它有时距离作者近些,有时距离读者近些,但无论接近哪一方,都要遵循一条原则:接近作者时,不能距离读者太远;接近读者时,不能距离作者太远。即异化时不妨碍译文的通顺易懂,归化时不失去原文的味道,同时,我们应坚持对语言形式采取归化的策略,而对其文化因素进行异化处理。

  • 热门

  • 1三年级日记100字299
  • 2九年级政治上学期期末联考试题及答案288
  • 3公司人力资源经理个人工作计划七篇385
  • 4女性吸烟的危害161
  • 5经典优美的晚安问候语语录共2篇211
  • 6草房子里的一颗星146
  • 7一季度工作总结及二季度的工作计划418
  • 8校园物理科备课组个人工作计划108
  • 推荐

  • 1阳了反复咳嗽怎么办?阳过,反复咳嗽怎么办提醒大家228
  • 2单身和婚姻两种不同的生活状态,你更愿意将就婚姻还是保持单身192
  • 3剑网3打金搬砖一个号日收入:剑网三pve带老板真的这么挣钱483
  • 4除了看电影约会还能去哪呢 约会别只知道去电影院376
  • 5杨超越拜金 杨超越越吸金青你2越疯狂253
  • 6国债逆回购3天期怎么操作?用好8天假期让你的钱生钱338
  • 7李维斯levis官方:Levi长相甜美可爱兼完美的身材400
  • 8刘秀的云台二十八将含金量:刘秀云台二十八将多是儒生出身292
  • © 2024 OONiu.Com All Rights Reserved.
    电脑版|手机版