英语寓言故事短文

英语寓言故事短文

人气:127 ℃/2024-04-24 21:51:33

故事对人们来说,有着天然的吸引力。人们创作故事时,就期待着读者能够与之产生共鸣,得到愉悦的体验、得到情绪的释放。小编整理了,欢迎阅读!

篇一

粤犬吠雪

In the past, I heard people say:

我过去听人讲过:

“Formerly, it was often cloudy and drizzly for days on end in the south of the juncture ofSichuan, Shaanxi and Hubei, with very few fine days in between. When the sun shoneoccasionally, thedogs would bark consistently without stop.”

“从前,四川、陕西、湖北交界处的南部,常常阴雨连绵,少有晴日,偶然日出,狗就吠个不停。”

I never quite believe this kind of talk, and consider it exaggerated.

这种传闻,我一直不太相信,认为它言过其实。

Six or seven years ago, I came to the south. In the winter of the following year, there was aheavy snow rarely seen before.

六七年前,我来到南方。第二年冬天,恰巧下了一场罕见的大雪。

It crossed the Naming Mountain and covered several prefectures in the southern part of YueGuangdong Province.

大雪越过南岭,覆盖了粤地南部好几个州。

Consequently, the dogs in these prefectures were all panic-stricken.They barked wildly and ranabout in confusion for several days in succession.

于是,几个州的狗都惊恐万状,一连几天狂吠乱奔,

It wasn’t until the weather had cleared and the snow melted that they became quiet.

直到天空放晴,积雪融化,才安静下来。

Only by then did I believe that it was likely that the dogs in Shu Sichuan Province barked atthe sun.

这时候,我才相信蜀犬吠日会有其事。

Of course there is nothing wrong with sunrise or snowing. In fact, the dogs just consider thesephenomena strange out of ignorance!

这当然并不是日出或下雪有什么不对,实在是那些犬类少见多怪。

篇二

姑息养鼠

A man in Yongzhou was afraid that doing things on certain days would bring misfortune.

永州有个人,害怕在某些日子里办事会倒霉。

As he was born in the year of zi, and the rat was considered the deity of zi, he‘ especiallyshielded it.

他生于子年,而且老鼠被认为是子神,所以他特别袒护老鼠。

He not only didn’t keep cats and dogs, but also wouldn’t allow his servants to kill rats.

他不但不养猫和狗,而且不准仆人打老鼠。

He allowed rats to run wild in his granary and kitchen and never bothered about them.

他家的粮仓、厨房,任凭老鼠怎么横行,也从来不去过问。

Hence, the rats told one another about this and moved one after another into his house, wherethey ate their fill all day long and lived in safety.

于是,老鼠互相转告,纷纷搬到他家来住,饱食终日,安然无恙。

This gentleman’s house was so ruined by the rats that there was neither an intact utensil nor awhole garment on the clothes rack.

这位先生的家里,被老鼠糟蹋得没有一件完好的器具,衣架上没有一件完整的衣裳,

Even his own food was mostly leftovers by the rats.

自己的食品也大多是老鼠吃剩下来的残余。

In the daytime, the rats walked in swarms around the master. At night, they fought for food,quarrelled and squeaked,making such a racket that no one could sleep. Yet this gentlemannever feltannoyed.

白天,老鼠成群结队跟主人一道行走;夜晚,抢吃东西,吵架争斗,刺耳的尖叫声,吵得人无法睡觉,然而这位先生却从不觉得厌烦。

Several years later, this gentleman moved away and another family moved in. Yet the rats wenton brazenly with their evil deeds as before.

几年后,这位先生迁居外地,另一户人家搬进来居住。老鼠仍旧像过去那样为非作歹,肆无忌惮。

The new master was very angry. He said: “These shameless pests steal things and maketrouble so devastatingly. How could they be tolerated?”

新主人十分恼火,说:“这些见不得阳光的坏东西,偷窃捣乱得太厉害了,怎么能容忍呢?”

He immediately borrowed five to six good cats, closed the doors and windows, and let themcatch the rats. He also engaged men to move bricks and tiles, fill up the holes with water so astoclose in on the rats on all sides.

他立即借来了五六只好猫,关了门窗捕捉,还专门雇人搬砖移瓦,用水灌洞,四面围剿。

Thus, the rats caught and killed were thrown to an out-of- the-way place, heaped up like a hill.It took several months for the stench to dissipate.

就这样,捕杀的老鼠被扔在偏僻的地方,堆积如山,臭味几个月后才慢慢散尽。

Those rats probably thought they could always eat their fill without any disaster. Actually thiswas lamentable. The rats should never be tolerated.

那些老鼠可能自以为它们能一直饱食终日,安然无恙。这种想法实际上是很悲哀的。人们决不应该姑息老鼠。

篇三

骗子卖药

Liu Zongyuan was ill. He called a famous doctor for diagnosis and treatment. The doctor said:

柳宗元患病,请来一位名医诊治。医生说:

“Your spleen is swollen. You will get well by taking good quality fining poris cocos.”

“你的脾脏肿大,吃些上等的获等就会好的!”

Liu Zongyuan sent someone to buy fining from a herbal medicine shop, boiled it and drank thedecoction. However, his illness was not relieved, but turned worse instead.

柳宗元派人去药店买来获菩,煎成汤药喝了下去。哪知道病情不但没有减轻,反而更加重了。

Thinking that the doctor had prescribed the wrong medicine, he called and reproved him, askingwhat was the matter.

柳宗元以为是医生误用了药,就把医生叫来,责问他是怎么回事。

The doctor didn’t believe this. He poured out the dregs of the decoction from the pot andexamined them. To his surprise, they were not}}ling, but just dried sweet potatoes, dyed andprocessed.

医生不信自己误用了药,把药罐里的药渣倒出来验看。原来不是获荃,而是经过加工染色的老山芋干儿。

The doctor sighed and said:

医生叹了口气说:

“The medicine seller is a swindler. The medicine taker does not know head or tail of it. Illnesscannot be cured by the doctor alone.”

“卖药的是个骗子,吃药的又不识货,光靠医生是治不好病的!”

  • 热门

  • 1物流员工试用期转正工作总结451
  • 2怎么关闭小爱语音引擎117
  • 3在教师节大会上的领导讲话稿352
  • 4关于三八妇女节的演讲稿3篇270
  • 5阳台适合摆放哪些物品492
  • 6学校讲文明树新风演讲稿484
  • 7英语寓言故事短篇124
  • 8英语寓言故事短小经典232
  • 推荐

  • 1长泰改区什么时候执行?全解读,撤县设区371
  • 2沃尔沃xc902022款落地普通价格:2024款沃尔沃XC90落地价参考及车型介绍293
  • 3人体365个穴位标准穴位图解:史上最全穴位合集都是健康长寿穴103
  • 4一个漫长而凄美的故事 故事,薄薄的一张纸宣告着她爱恋的结束299
  • 5三年级下8单元习作骄傲的母鸡:我们眼中的缤纷母鸡的秘密三年级上册第五单元学生优秀作文482
  • 6公园草丛抓蛇,竟在马鞍山森林公园内张网捕蛇155
  • 7你在看监控的时候监控也在看你:你的监控可能不止你一个人能看见396
  • 8诺兰 蝙蝠侠:重返大银幕,诺兰蝙蝠侠三部曲445
  • © 2024 OONiu.Com All Rights Reserved.
    电脑版|手机版